阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
央视怎么又开始报道伊朗的防空能力了?是有神秘的力量开始介入了吗?
为什么现在年轻人越来越讨厌相亲?
据调查使用五笔输入法人数仅剩 3%,五笔输入法是怎么没落的?
深圳的你,择偶的标准是怎样的?
网页上的字体变了怎么办?
网络小白如何建立一个网站,供别人下载文件(主要是PDF和MP3)?
JetBrains 放弃 AppCode 是否是一个错误决定?
国内有比较好的团队文件共享平台吗?像dropbox的team版本一样的。
你在你男/女朋友的手机里发现过什么秘密?
obsidian用一两年后会有多大?全文搜索还快吗?
电话:
座机:
邮箱:
地址: